Reklama
Reklama

Komentarze

4
T
14 lat temu

Gdzie tu wiocha?!

0

Zglos komentarz

S
sonchita 🎯 Wyjadacz
14 lat temu

Wydedukuj sam, mój drogi Watsonie.

0

Zglos komentarz

[
[Usunięty użytkownik]
14 lat temu

Czasem nawet tak prosty i klarowny przekaz nie dociera do ludzi.

0

Zglos komentarz

[
[Usunięty użytkownik]
14 lat temu

Myślę, że tak proste zdanie, nie wymagało tłumaczenia, albo za bardzo przeceniam gimbusów...

0

Zglos komentarz

[
[Usunięty użytkownik]
14 lat temu

Zdecydowanie, drogi Anonimowy, zdecydowanie.

0

Zglos komentarz

[
[Usunięty użytkownik]
14 lat temu

Wiesz. Chyba masz rację. Niektórym to do pasjansa spolszczenia potrzeba...

0

Zglos komentarz

S
serczer 🎖️ Snajper
14 lat temu

Hm.Ja to rozumiem troche inaczej

0

Zglos komentarz

M
malgolina 🎯 Wyjadacz
14 lat temu

Czy rozumiesz to tak jak ja? Tzn.: "jeśli drzwi nie są otwarte, proszę nie wchodzić"? Bo to już zupełnie zmienia postać rzeczy.

0

Zglos komentarz

S
sonchita 🎯 Wyjadacz
14 lat temu

malgolina, nie. Gdyby było tak jak Ty sugerujesz, po ang. brzmiałoby "If the door isn't open... itd.". Tak jak jest oznacza "Jeśli drzwi się nie otwierają".

0

Zglos komentarz

Reklama